Početna Kaštela Kada je „pao“ vodometni trogodak u ljetogroznim Kaštelima?

Kada je „pao“ vodometni trogodak u ljetogroznim Kaštelima?

382
UDIO

U okviru ovogodišnjeg Mjeseca hrvatskoga jezika zaključeno je i 18. kolo natječaja za najbolju novu hrvatsku riječ, odnosno nagradu „Dr. Ivan Šreter“ koju od 2005. dodjeljuje časopis „Jezik“. Iako je bilo predloženo više od 300 riječi, nijedna nije dobila dovoljno glasova članova povjerenstva da bi bila nagrađena. Međutim, neke su zadobile pohvale, poput: utjecajnik (umjesto influencer), trogodak (umjesto hat trick/hattrick), vodomet (umjesto vaterpolo), dok bi riječ ljetogrozan predstavljala suprotnost izrazu zimogrozan.

Dr. Ivan Šreter (1951. – 1991.), po kojem od 2005. godine ime nosi hrvatska jezikoslovna nagrada: zbog toga što je 1984. godine, kao specijalist liječnik bolnice u Lipiku, pri upisu liječničkoga nalaza u zdravstveni karton za jednog pacijenta u rubriku zanimanje umjesto „penzionirani oficir“ upisao izraz „umirovljeni časnik“, Šretera je tadašnji sud u Pakracu osudio na kaznu zatvora u trajanju od pedeset dana. Iako se početkom Domovinskog rata zalagao za nenasilje, velikosrpski pobunjenici su ga oteli 18. kolovoza 1991., zatim zlostavljali i pogubili između 29. kolovoza i 6. listopada iste godine; Spomen-obilježje Ivanu Šreteru podignuto u Pakracu 2009. godine

Šalu na stranu, hrvatski jezični izričaj se od svojih početaka prilagođavao postojećim prilikama – nekada utjecaju talijanizama na Jadranu, a turcizama, hungarizama i germanizama u unutrašnjosti, dok je danas riječ o općoj „invaziji“ anglizama koje svakodnevno „iščitavamo“: celebrity, influencer, second hand, hatt-trick, brainhood, memory stick…itd., pa neki autori govore i o našem suvremenom anglokrobotskom ili hrengleskom. Međutim, osvrt na jezičnu povijest prilika je da u ovom nizu članaka istaknemo još jednu posebnost iz prošlosti kojima područje Kaštela doista obiluje.

Natpis „tepčije“ Ljubimira: „Ovo je dvor, ovo su vrata nebeska. Ovdje je počinak umornim, zdravlje bolesnim. Ovdje se čiste zločini, krivice i bezakonja. Ovu zgradu utemeljio sam ja Ljubimir tepčija na čast nepobjedivih svetih poglavara Petra, Nikole ispovjednika i Jurja mučenika“ – crtež nadvratnika (V. Delonga), Sv. Nikola u Kaštel Starom i kopija izvornog nadvratnika koji je bio naknadno ugrađen iznad ulaznih vrata crkve

Naime, iz ranosrednjovjekovnog doba – kada slova latinice još nisu bila prilagođena riječima hrvatskog jezika – na tlu današnjih Kaštela nalazimo jedan zanimljivi primjer starohrvatskog korištenja dijakritičkih znakova. Riječ je o natpisu tepčije Ljubimira iz 11. stoljeća, za kojeg se pouzdano zna kako je u 19. stoljeću bio ugrađen u današnju crkvu Sv. Nikole na groblju u Kaštel-Starom. Tako se u riječi tepčija („TEPCI“) u okviru toga natpisa iznad slova „C“ nalazi osebujni vijugavi znak.

Slovo „Č“ razvilo se iz izvornog latiničnog slova „C“, a oblikovala su ga u 15. st. Češka ili Moravska braća (husiti) kada su dijakritičku točku nad c (ċ) Jana Husa zamijenila kvačicom (č). Prije Gajevog slovopisa 1830. u hrvatskoj latiničnoj pismenosti prevladavalo je bilježenje fonema /č/ po talijanskim, madžarskim i njemačkim uzorima: c, ci, z, ch, cs, tch, tsch; Riječ „TEPCI“ u okviru kaštelanskog natpisa tepčije Ljubimira koji iznad slova „C“ sadrži osebujni vijugavi znak

Slovo „C“ s tim znakom zapravo bi trebao predstavljati rani oblik današnjeg slova „Č“ (kojeg u izvornoj latinici naravno nije bilo!), a sličan primjer tijekom starohrvatskog doba nalazimo i u primjeru imena župana Godečaja uklesanom na natpisu nadvratnika crkve Sv. Križa u Ninu (nastalom između 9. i 11. st.): GODEÇAI IVPPANO [QVI?] ISTO DOMO CO[(M)POSIT] ili CO[NSTRUXIT], što bi značilo: „župan Godečaj koji je crkvu podignuo“.

Razvoj slova „Č“ u okviru pisama glagoljice i hrvatske ćirilice od 11. do 16. stoljeća: 3. rukopisna bosančica, 4. rukopisna poljičica (hrvatska ćirilica iz Poljica), 5. bosančica, veliko tiskano slovo, 9. prijelazni tip glagoljice (Bašćanska ploča, oko 1100), 10. prijelazna glagoljica (Bečki listići, XI/XII. st.), 11. uglasta (hrvatska) rukopisna glagoljica (Fraščićev psaltir, 1463.), 12. tipično kurzivno hrvatsko glagoljsko slovo, 13. kurzivna hrvatska glagoljica (Petrisov zbornik, 1468.), 14. tiskana hrvatska glagoljica (Misal po zakonu rimskoga dvora, 1483.), 15. tiskana hrvatska glagoljica (protestantska Tabla za dicu, 1561.)

 

 

Mate Božić je autor i povjesničar: sudjelovao u pokretanju filozofsko-teološkog časopisa „Odraz“ i historiografskog časopisa „Pleter“, kao i Udruge studenata povijesti „Toma Arhiđakon“. Član Hrvatskog grboslovnog i zastavoslovnog društva te Hrvatskog filozofskog društva. Koordinator je projekta arheološkog turizma „Regnum Croatorum“ te (ko)autor sveučilišnog udžbenika iz heraldike, niza znanstvenih studija i članaka historiografsko-heraldičke tematike objavljivanih u zbornicima, magazinima i časopisima te kolumni web-portala, uključujući i Kastela.com